chan blogja

feb 25

Ez most pocketpc-kről fog szólni.

Ez most pocketpc-krõl fog szólni! :) Tehát offtopic. Csak elmesélném új élményeimet arról, hogyan kell egy pocketpc-t németbõl (vagy más tetszõleges nyelvbõl) angollá varázsolni. Ez ugye mindig igen nehéznek tűnik, de elhihetõ nekem, hogy soha nem lehetetlen! A trükk, hogy jól kell tudni használni a google-t. Azt tapasztaltam, hogy ilyen témában, fõleg ritka modellek esetében sohasem elég, ha beírod a keresõszavakat a google-ba. (Igen, nem olyan mindenható... még!) Rajtam mindig az segített eddig, hogyha beírtam a kulcsszavakat egy releváns, az adott típussal foglalkozó pocketpc fórum keresõjébe. Ha megtaláltad az instrukciókat és azok helyesek - sajnos találkoztam túl elnagyolt és így hibás leírással is -, netán az esetlegesen szükséges file-kat, már csak követni kell õket! A nehezén túl vagy... Itt jegyezném meg, hogy ajánlatos a hivatalos flashelési  útmutatót követni, nem csak ész nélkül nekiesni. Teljesen másképp kell flashelni egy ipaq 3970-et mint egy toshiba e800-at.

Mindenesetre a fenti általános tapasztalatok megint teljességgel igaznak bizonyultak, csak ezúttal még franciául és spanyolul is tudnom kellett, pedig soha nem tanultam egyiket sem. Ugyan találtam elõször egy angol leírást, ami helytelennek bizonyult, és csak az instrukciók követésekor derült ki ez. Be is írtam a topicba nagy mérgesen, bevallom, a capslock billentyű is lenyomódott néha. :) (Így persze kaptam visszaszólást szépen attól, aki leírta az eredeti utasításokat. Hehe.) A lényeg, hogy a történet szerencsésen végzõdött. Ha bárkinek valaha szüksége van nyelvváltoztatásra toshiba E800-on, amely a legutóbbi kaland alanya volt, csak szóljon - de esetleg más ppc-hez (pl. Dell) is hozzá tudok szólni.

Senki ne ijedjen meg, holnap visszatérek a HPC-khez, valószínűleg lesz megint érdekes sztorim ;)

Szólj hozzá: